Auld Lang Syne
Wiersz 1

Jeśli ktoś powinien zapomnieć,
I nigdy nie przyszło ci do głowy?
Jeśli ktoś powinien zapomnieć,
I auld lang syne!


Być może słyszałeś lub śpiewałeś powyższe słowa o świcie nowego roku lub pod koniec Burns Supper. Auld Lang Syne przypisuje się Robertowi Burnsowi, choć nie rościł sobie pretensji do wiersza. Burns interesował się starymi szkockimi pieśniami ludowymi i badał je. Uważa się, że chociaż mógł mieć wkład w sformułowanie późniejszych wersetów Auld Lang Syne to jego interpretacja starej szkockiej pieśni ludowej. Auld lang syne oznacza „dawno dawno” lub „dawno temu”; dlatego ten pierwszy werset pyta, czy pamiętamy te, które znaliśmy w przeszłości / odległej przeszłości, z domyślną sugestią, że dobrze jest pamiętać o tych dawno minionych lub odległych. Nawet jeśli nie znasz pierwszego wersu Auld Lang Syne możesz dobrze znać refren ...


Chór

Dla auld lang syne, moja jo,
Dla auld lang syne,
Jeszcze weźmiemy filiżankę życzliwości,
Dla auld lang syne.


Mówią starsze wersje szkockie moje jo na końcu pierwszej linii refrenu; wersja bardziej anglikalna - ta, w której dorastałem - zastępuje moje jo z mój drogi co ma to samo znaczenie. Ludzie często śpiewają ze względu na stary lang syne jako ostatni wiersz refrenu, umożliwiając w ten sposób notatkę dla każdego słowa.


Wiersz 2

Czy wiesz więcej niż pierwszy wiersz i refren? Jeśli tak, jesteś niezwykły, ponieważ chociaż ta piosenka jest znana w całym świecie anglojęzycznym, jest to zwykle pierwszy wiersz i refren, często powtarzany kilkakrotnie, śpiewany na zebraniach.

I na pewno będziesz swoim kuflem piwa!
I na pewno będę mój!
I weźmiemy jeszcze filiżankę życzliwości,
Dla auld lang syne.


Werset ten sugeruje, że zarówno pisarz / piosenkarz, jak i jego towarzysz (e) kupują własny kufel piwa, po czym będą pić razem na pamiątkę przyjaciół, krewnych i znajomych, których nie widzieli od wielu lat.


Wiersz 3

Chodzimy po dzielnicach,
I wlał jeż grzywnę;
Ale my błądziliśmy męczącego faceta,
Sin 'auld lang syne.


Trzeci werset przechodzi od ogólnego do szczególnego, mówiąc o związku pisarza z jedną osobą z jego przeszłości. Mówi o bieganiu po wzgórzach (w Szkocji słowo Brae może być używany do wszystkiego, od lekkiego nachylenia po strome wzgórze). Mówi o tym, że wybierają razem dasies (gowan), a następnie mówi, że odkąd się znali, zastanawiali się nad wieloma zmęczonymi kilometrami.


Wiersz 4

Musieliśmy zapłacić w oparzeniu,
Frae poranne słońce do kolacji;
Ale morza między nami warkoczą ryczały
Sin 'auld lang syne.

Ten werset rozwija historię przyjaźni / związku, który się rozwinął. Pisarz mówi o wiosłowaniu razem w strumieniu od rana do wieczora. Ponieważ jednak cieszyli się tak prostymi przyjemnościami, morze ryknęło między nimi - sugeruje się, że mieszkają w różnych krajach. Może to być częścią tego, dlaczego piosenka jest popularna daleko poza Szkocją, przemawiając do szkockich społeczności w różnych częściach świata, które cenią swoje szkockie dziedzictwo.


Wiersz 5

I jest ręka, mój zaufany fiere!
I masz rękę!
A my weźmiemy odpowiednią gude-Willie-Waught,
Dla auld lang syne.


Ten ostatni wiersz ma w sobie tradycję łączenia skrzyżowanych rąk w wielkim kole podczas śpiewania Auld Lang Syne. Pisarz podaje rękę przyjacielowi i prosi go, aby mu w zamian podał rękę. Sugeruje, aby oboje pili dobrą wolę tym, których znali dawno temu, życząc im dobrze i upewniając się, że nie zostaną zapomniani. Dla tych, którzy przechodzą przez całe pięć wersetów (z refrenami pomiędzy nimi), budzi się ostatni refren - wszyscy prawdopodobnie zapamiętają te słowa, zwłaszcza, że ​​jest to ich piąte wyjście w refrenie!

Instrukcje Wideo: Auld Lang Syne (with lyrics) (Kwiecień 2024).