Dzieci dwujęzyczne z zespołem Downa
Wiele dwujęzycznych rodzin, które mają dziecko z zespołem Downa lub inną niepełnosprawnością rozwojową, dało swoim dzieciom możliwość nauki każdego języka w domu i przez członków dalszej rodziny. Specjaliści od wczesnej interwencji, rodzice jednojęzyczni, logopedzi, nauczyciele i administratorzy często są zaskoczeni, że jednoczesna nauka dwóch lub więcej języków jest możliwa i korzystna dla dzieci z zespołem Downa. Dzieci dwujęzyczne nie wychowują się w pierwszym i drugim języku - dorastają w kulturze i praktyce obu języków.

Wiele lat temu rodzicom imigrantów, dla których angielski był drugim językiem, powiedziano, aby nie rozmawiali w języku ojczystym z synami i córkami, aby uniknąć pomieszania języków, trudności z nauką obu języków oraz powolnej integracji ze społecznością anglojęzyczną głównego nurtu.

Ta zła rada może niestety nadal być udzielana rodzinom wychowującym dzieci z zespołem Downa w rodzinach wielojęzycznych, z podobnych nieistotnych powodów, które były błędnymi domysłami i nadal są błędne.

Rodzina, której możliwości dziecka zostały w ten sposób ograniczone, może być druzgocąca, gdy spotka się z dziećmi wielojęzycznymi, których rodziny dały im wszelkie możliwości komunikowania się i bycia w pełni włączonym w tradycje i rozmowy w domu i całym sąsiedztwie.

Niektóre dzielnice mają dwujęzyczne i wielokulturowe programy opieki dziennej i pozalekcyjnej dla dzieci, których rodziny cenią kulturę, tradycje i dwujęzyczność.

Podobnie jak w przypadku dzieci jednojęzycznych, najważniejszym narzędziem zachęcającym do mowy i komunikacji jest zainteresowany i cierpliwy słuchacz. Członkowie wielopokoleniowej rodziny, którzy bardziej swobodnie mówią w swoim ojczystym języku w domu, chętniej spędzają czas z krewnym dziecka, który posługuje się tym językiem, a korzyści dla dziecka są oczywiste.

Wspólny język wzmacnia więzi kultury i rodziny. Logopedzi i wychowawcy wczesnego dzieciństwa, którzy radzą rodzinom, aby odcięły dziecko od bogactwa doświadczeń z naturalnie uczonych języków, mogły zostać źle poinformowane podczas ich najwcześniejszych studiów i mogły dorastać ograniczone przez sam monolingwistyczność.

Specjaliści i specjaliści ds. Edukacji nigdy nie powinni być zaskoczeni, gdy dowiadują się, że dzieci z zespołem Downa są doskonałymi uczniami i mówcami drugiego języka lub że mogą rozpoznać różnice między językami w młodym wieku; i odpowiednio użyje zwrotów i słów w różnych okolicznościach.

Nowi krewni przez małżeństwo lub adopcję, których pierwszy język nie jest wspólny dla całej rodziny, mogą znaleźć pierwszy gest akceptacji i uczuć u dziecka, które odpowiednio je wita i lubi rozmawiać słowami i wyrażeniami, które świadczą o akceptacji i przyjęciu.

Dla osób z zaburzeniami komunikacji lub trudnościami w artykulacji cudowne może być drugie słowo na ważny temat, działanie lub deskryptor, które różni się znacznie od tego, z którym mają trudności w wymowie. Mogą być uspokojeni, zachęcani i inspirowani słowami i zwrotami, które słyszeli od bliskich od dzieciństwa od wielojęzycznych członków rodziny i opiekunów, którzy mają na względzie swoje najlepsze interesy.

Nigdy nie jest za późno na wprowadzenie dziecka w drugi język, ale jakość zrozumienia, jasność, uczestnictwo w tradycjach i specjalnych wydarzeniach kulturalnych lub możliwości znaczącej praktyki i wymiany w miarę dorastania nigdy nie powinny zostać zmarnowane przez czekanie.

Programy stymulacji niemowląt i wczesnej interwencji często sugerują zwiększenie różnorodności i bogactwa doświadczeń dzieci, tak jak zapewnia to dwujęzyczność lub wielojęzyczność. Wzbogacanie możliwości komunikacyjnych w rodzinie i społecznościach wielokulturowych pomaga wszystkim dzieciom w rozwoju.

Dzieci dorastające w dwujęzycznych rodzinach uczą się więcej niż drugiego zestawu słów i zwrotów - uczą się kulturowego sposobu bycia i przynależności, dzielenia się i uczenia się.

Zapewnienie profesjonalistom z wczesnego dzieciństwa artykułów, książek lub zasobów internetowych może pozytywnie wpłynąć na Twoje dziecko i wielu, którzy podążają jego śladami.

Badania przeprowadzone na University of Washington w Seattle w Institute for Learning and Brain Sciences wykazały, że amerykańskie niemowlęta, które wchodziły w interakcje twarzą w twarz z dorosłymi, którzy mówili po chińsku, miały taką samą zdolność uczenia się i mówienia w tym języku, jak dzieci dorastające w Chinach rodziny; podczas gdy dzieci w tym samym wieku, którym podczas słuchania chińskiego dźwięku pokazywano tylko kasety wideo z interakcją, miały takie same zdolności jak niemowlęta, które nigdy nie słyszały chińskiego słowa.

Przeglądaj w lokalnej księgarni lub w księgarniach internetowych takich jak Amazon.com, aby znaleźć książki i zasoby, takie jak:
Odblokowanie zagadki uczącej się drugiego języka przez Deborah Jill Chitester M.S. CCC-SLP Dwujęzyczny patolog mowy i języka - drugi język, umiejętność czytania i pisania
//www.SLLLC.org

Jak wychowywać dwujęzyczne dzieci o specjalnych potrzebach - Eliana Tardio
//spanglishbaby.com/2012/10/how-to-raise-bilingual-kids-with-special-needs/
Eliana Tardio otrzymuje nagrodę w mediach społecznościowych
//tinyurl.com/8s3gd3z
Eliana Tardio prowadzi wiele blogów omawiających wyzwania i triumfy, wychowując dwoje małych dzieci z zespołem Downa
//www.naplesnews.com/news/2012/sep/10/san-carlos-park-woman-down-syndrome-child-blog/

Czy dzieci z zespołem Downa lub autyzmem mogą być dwujęzyczne? TAK!
//www.youtube.com/watch?v=vOhWg0YeIMs&feature=youtu.be

Jak bycie dwujęzycznym wpływa na uczenie się? ¿De qué manera el bilingüismo afecta el aprendizaje?
Jak bycie dwujęzycznym wpływa na uczenie się? ¿De qué manera el bilingüismo afecta el aprendizaje?
//www.ncld.org/types-learning-disabilities/executive-function-disorders/bilingualism-advantage-benefit?lang=es
//fb.me/13FzS8JQZ

Strona internetowa zespołu Riverbend Down
Syndrom Downa i dwujęzyczność
Zespół Downa i dwujęzyczność Johanne Ostad
Dwujęzyczność w upośledzeniu umysłowym: niektóre prospektywne poglądy Jean A. Rondal
Dwujęzyczne dzieci z zespołem Downa przez Sue Buckley

Francuskie zanurzenie dla ucznia z zespołem Downa: dlaczego.
//www.kristaewert.com/2014/02/french-immersion-for-student-with-down.html

Konieczne jest nowe podejście do późno mówionych dwujęzycznych dzieci
//news.yahoo.com/approach-urged-talking-bilingual-babies-210351978.html

Wychowywanie dwujęzycznych dzieci o specjalnych potrzebach autorstwa Eliany Tardío Hurtado
//voxxi.com/2012/01/03/raising-bilingual-kids-with-special-needs/

Dwujęzyczne przesłuchanie: jak dzieci odróżniają języki
„... dzieci dwujęzyczne„ bardziej elastyczne poznawczo ”niż niemowlęta jednojęzyczne.…”

Autobiografia Aya Iwamoto - angielskiej specjalizacji w Japonii ~ na temat dorastania z zespołem Downa, badań prenatalnych i nauki francuskiego
//www.mct.ne.jp/users/ayaiwamo7/My%20speech%20in%20Singapole.htm

Umiejętności językowe dwujęzycznych dzieci z zespołem Downa
Dzieci dwujęzyczne z zespołem Downa: badanie podłużne
Przypadki wyjątkowego języka w upośledzeniu umysłowym i zespole Downa: perspektywy wyjaśniające
Mieszanie języka u dzieci z zespołem Downa
Nauka języków u dzieci z zespołem Downa: wpływ kontekstu językowego

University of Washington - Dr Patricia K. Kuhl
Instytut Nauki i Nauk o Mózgu
Interakcje społeczne i proces uczenia się - Jak niemowlęta uczą się języka -
//www.uwtv.org/programs/displayevent.aspx?rid=16133

Zdolności dwujęzycznych dzieci z zespołem Downa
Dr Kay-Raining Bird, Patricia Cleave, Natacha Trudeau i Ann Sutton
//dalnews.dal.ca/2007/07/12/bird.html

1000 mil Lucy - Ojciec krótko opowiada o życiu ze swoim synem, który ma zespół Downa
//vimeo.com/84061549

Office of Multicultural Affairs z American Speech-Language-Hearing Association
Kliniczne podejmowanie decyzji za pomocą internetowego programu szkoleniowego dla różnorodnych pod względem językowym
//www.clinicaldecision.umn.edu

Wielokulturowy / dwujęzyczny główny program opieki dziennej dla małych dzieci z lekkimi i umiarkowanymi niepełnosprawnościami.

//www.eric.ed.gov

Top 10 sposobów, w jakie sabotujemy dwujęzyczność naszych dzieci
//www.multilingualliving.com/2011/12/26/top-10-ways-we-sabotage-our-childrens-bilingualism/

Badanie: Niemowlęta próbują czytać z ruchu warg podczas nauki mówienia
Badanie: Niemowlęta próbują czytać z ruchu warg podczas nauki mówienia
„Naukowcy z Florydy odkryli, że począwszy od wieku około 6 miesięcy, dzieci zaczynają przesuwać się od uważnego spojrzenia wczesnego niemowlęcia do studiowania ust, kiedy ludzie z nimi rozmawiają.”
„... To pasuje do badań nad dwujęzycznością, która pokazuje, że mózgi dzieci dostosowują się, aby zacząć rozróżniać dźwięki swojego języka ojczystego od innych języków w pierwszym roku życia. To jeden z powodów, dla których dzieciom łatwiej jest stać się dwujęzycznym niż starszym dzieci lub dorośli ... ”
//www.kirotv.com/ap/ap/health/study-babies-try-lip-reading-in-learning-to-talk/nGNzZ/

Dzieci dwujęzyczne znają swoją gramatykę przez 7 miesięcy
//www.pediastaff.com/blog/bilingual-babies-know-their-grammar-by-7-months-12806

Blogerka NinaGarcia dzieli się swoimi przemyśleniami na temat wychowywania dwujęzycznych dzieci
//mom.me/blog/8789-nina-garcia-raising-bilingual-children/

Instrukcje Wideo: Wypowiedzi najmłodszych podopiecznych Fundacji JA TEŻ – GDAŃSK 2017 (Może 2024).