Waltzing Matilda - O co w tym wszystkim chodzi?
Waltzing Matilda - O co w tym wszystkim chodzi?

Ludzie na całym świecie słyszeli melodię Waltzing Matilda i czasami mylnie uważali ją za hymn narodowy Australii. Jest uważany za „nieoficjalny” hymn narodowy Australii i jest śpiewany z dumą przez Australijczyków, szczególnie gdy wymagane jest przywołanie siły (np. Podczas testów World Rugby itp.).
Słowa do Waltzing Matilda mogą być nieco mylące dla tych, którzy nie rozumieją w pełni języka australijskiego.

Po pierwsze, krótka historia o Waltzing Matilda. Słowa do Waltzing Matilda zostały napisane przez jednego z najwybitniejszych i najbardziej kochanych poetów Australii - Andrew „Banjo” Patersona w 1895 roku. Duża część legendy otacza oryginalność melodii, ale powszechnie przyjmuje się, że była to stara szkocka piosenka , sprowadzeni do Australii przez skazanych.

Chociaż piosenka Waltzing Matilda jest odtwarzana i śpiewana podczas porywających wydarzeń duchowych, w rzeczywistości opowiada historię złodzieja, który unika konsekwencji kradzieży i zostaje schwytany przez miejscową policję. Ale nie o to chodzi w tej piosence. Poprowadzę cię przez pierwszy wiersz, wiersz po wierszu i wyjaśnię niektóre dziwactwa, które istnieją, prawie w każdej linii!

Tutaj w całości jest piosenka Waltzing Matilda

Kiedyś wesoły swagman obozował przy billabongu
W cieniu drzewa coolibah
I śpiewał, obserwując i czekając, aż jego billy się zagotuje:
- Przyjedziesz ze mną do Matyldy.

(CHÓR)
Waltzing Matilda, Waltzing Matilda
Przyjedziesz ze mną Matylda
I śpiewał, obserwując i czekając, aż jego billy się zagotuje:
- Przyjedziesz ze mną do Matyldy.

Na dół przyszedł bomba do picia przy tym billabongu.
W górę skoczył pysk i chwycił go z radości.
I śpiewał, wpychając ten bełkot w swoją torbę:
- Przyjedziesz ze mną do Matyldy.

(CHÓR)

W górę jechał squatter, zamontowany na rasowym.
Padli żołnierze raz, dwa, trzy.
„Czyj ten wesoły śmiech masz w torbie?
Przyjedziesz razem ze mną do Matyldy. ”

(CHÓR)

W górę podskoczył swagman i skoczył w billabong.
„Nigdy nie złapiesz mnie żywego” - powiedział.
A jego duch może być słyszalny, gdy przechodzisz obok tego billabonga:
- Przyjedziesz ze mną do Matyldy.

(CHÓR)



A oto wyjaśnienie terminów używanych w pierwszym wersecie.

(Wiersz 1)
Raz wesoły swagman obozował billabong

swagman to człowiek, który błąkał się po obszarach Australii i prowincji, szukając pracy pod koniec 1800 roku i do początku drugiej wojny światowej;

billabong to zamknięty zbiornik wodny, który biegnie obok meandrującego potoku lub rzeki


W cieniu coolibah drzewo,

Drzewo Coolibah to gatunek drzewa eukaliptusowego lub gumowego rosnącego na krawędziach billabongów

I śpiewał, gdy patrzył i czekał na swoje pałka policjanta gotowany:

Billy to blaszany pojemnik z drucianym uchwytem, ​​który służy do wrzenia wody na filiżankę herbaty na otwartym ogniu

"Przyjdziesz Walild Matilda, ze mną."

Waltzing Matilda to termin, którego znaczenie jest kwestionowane do dziś.

Jednym z najbardziej akceptowanych znaczeń słowa Waltzing jest chodzenie, błąkanie się, wędrowanie.

Biblioteka Narodowa Australii stwierdza:

Matilda to stara krzyżacka nazwa żeńska oznaczająca „potężną pokojówkę”. Mogło to świadczyć o użyciu słowa „Matilda” jako slangu oznaczającego de facto żonę, która towarzyszyła wędrowcowi. W australijskim buszu męski łup uznano za śpiącego partnera, stąd jego „Matilda”. (List do por. Hon. Sir Winstona Churchilla, KG z Harry Hastings Pearce, 19 lutego 1958 r. Harry Pearce Papers, NLA Manuscript Collection, MS2765)

Bądź na bieżąco z kolejną odsłoną, patrząc na drugi i trzeci wers Waltzing Matilda.

Instrukcje Wideo: KUPUJE MI WSZYSTKO CO DOTKNĘ ???? NA ŚLEPO ???? Paweł Malinowski ???? Zakupy w Hurtowni Zabawek miss Aga (Może 2024).