Używanie męskich artykułów z rzeczownikami żeńskimi
Czy widziałeś kiedyś męski artykuł („un", "el„) przed kobiecym słowem? Może widziałeś coś w stylu„un alma„lub”el aura„Ale to wszystko nie ma sensu!”Alma" ("dusza„) jest rzeczownikiem żeńskim i to samo dzieje się z„aura„(to samo w języku angielskim:”aura„). I oba są poprzedzone męskim artykułem. Zatem zgodnie z ogólnymi zasadami powinniśmy używać żeńskiego artykułu, ponieważ rzeczowniki i odpowiadające im artykuły muszą zgadzać się co do płci i liczby.

Zgodnie z tym właściwym zastosowaniem powinno być „una alma" i "la aura„Prawda? Ale, Nie, tak nie jest.

Zobaczmy, co na ten temat mówi Real Academia de la Lengua Española:


Po hiszpańsku:
"La forma femenina "una" se apocopa normalmente pl "un" ante sustantivos femeninos que comienzan por / a / tónica: un águila, un hacha (aunque no se sera versera niepoprawna, hoy es infrecuente en estos casos el uso de la forma plena una: una águila, una hacha); pero si entre el indefinido y el sustantivo se interpone otra palabra, ya no se produkuj la apócope: una majestuosa águila, una afilada hacha. También cuando el adjetivo va pospuesto debe concordar en femenino con el sustantivo: un águila majestuosa, un hacha afilada (y no un águila majestuoso, un hacha afilado). ”

Po angielsku:
„Forma żeńska una staje się zwykle„ un ”przed rzeczownikami żeńskimi zaczynającymi się od toniki / a /: un águila, un hacha (chociaż nie jest to uważane za złe, w tych przypadkach rzadko stosuje się słowo„ una ”: una águila, una hacha ), ale jeśli między wyrazem nieokreślonym a rzeczownikiem znajduje się inne słowo, nie tworzy ono już krótkiej wersji: una magestuosa águila (majestatyczny orzeł), una afilada hacha (ostry topór). Również, gdy przymiotnikiem jest odroczony, musi zgadzać się z żeńską płcią z rzeczownikiem: un águila magestuosa (majestatyczny orzeł), un hacha afilada (ostry topór) (not un águila majestuoso, un hacha afilado. ”

Ok, nie panikuj!

Rozumiemy to z kilkoma przykładami:


Pierwsza rzecz: „una sílaba tónica” (sylaba toniczna) to sylaba, która nabiera mocy, gdy słowo jest wymawiane. Tak więc, ilekroć znajdziemy słowo, które pierwsza sylaba zaczyna się od samogłoski „a” i będąc tym sylabowym tonikiem, powinniśmy użyć męskiego artykułu (el, un). RAE twierdzi, że nie jest to obowiązkowe, ale lepiej to zrobić, aby uniknąć rzadkiej wymowy. Przykłady: „un asa" (uchwyt), gdzie "jak„jest rzeczownikiem żeńskim, ale ponieważ pierwsza sylaba jest toniczna i zaczyna się od„ a ”, musimy użyć męskiego artykułu (w tym przypadku„ un ”)

Po drugie: powiedzmy, że mamy „un asa”. Jeśli umieścimy przymiotnik między „un" i "jak„nie ma potrzeby używania męskiego artykułu.”un asa" (uchwyt), ale "una gran asa" (duży uchwyt).

I wreszcie, jeśli przymiotnik jest umieszczony za rzeczownikiem, zamiast znajdować się przed nim, tak jak w naszym ostatnim przykładzie, przymiotnik musi zgadzać się pod względem płci (i liczby) z rzeczownikiem. Zauważ też, że w tym przypadku, ponieważ nie ma przymiotnika między artykułem a rzeczownikiem, artykuł będzie męski. Przykłady:

"el ala blancaTutaj przymiotnik „blanca” umieszcza się po rzeczowniku „ala”. „Ala” jest słowem żeńskim, więc przymiotnik umieszczony po nim musi być również żeński.

Więc. w kilku słowach:

el ala

la blanca ala

el ala blanca


Aby uzyskać więcej informacji na temat płci rzeczowników hiszpańskich, książka Practice Make Perfect Complete Spanish Grammar, 2nd Edition (Practice Makes Perfect Series)
(konkretnie jednostki 17 i 18) to świetny zasób.

Mam nadzieję że to pomoże!

Instrukcje Wideo: Język polski - Deklinacja rzeczownika (Może 2024).